翻訳アポスティーユ同時依頼キャンペーン延長のお知らせ(一部例外を除き)
お疲れ様です。
「翻訳アポスティーユ同時依頼とくとくキャンペーン20%off」を2022年8月末
をもって終了とさせて頂く旨、告知しておりましたが、お客様の延長要望の声が
多く見受けられ、当所としましても、なんとかお客様の要望にお答えしたい
と考えました。そこで、苦肉の策ではありますが、ミツモア経由でのご依頼を除き、
直接当所にご依頼頂いた場合に限って、20%offキャンペーンを当面延長する
ことに決定しました。ミツモアからのご依頼の場合は、2022年9月以降は、
誠に勝手ながら10%offとさせて頂きます。
朝令暮改で、かつ複雑で分かりづらく、お客様には大変ご迷惑をおかけしております。
当所のお問い合わせフォームより、ご依頼・ご質問をお待ちしております。
今後とも、Y.C行政書士事務所をよろしくお願い申し上げます。
お客様が韓国でk-popデビューします!!
当事務所のお客様(の娘?)が、今度韓国でK-POPデビューします。
グループ名やメンバー名は、今は言えません。
もう言いたくて言いたくて、仕方がないのですが・・・(笑)
問い合わせが殺到することを回避すべく、今は秘密事項にします。
然るべき時(デビューが正式に決まった時)必ず、告知致します。
それまでお待ちください。
知りたい方は…
Y.C行政書士事務所のYouTubeをご覧ください。
知る方法を告知してあります。
翻訳ご依頼のお客様へ郵送料ご負担のお願い
お世話になります。
お陰様で翻訳のご依頼が増加しております。これもひとえにお客様の
支えがあってこそで、感謝してもしきれません。ありがとうございます。
さて、当所ではお客様に奉仕するため、これまでドキュメントの送付を
無料でやらせて頂いておりました。しかし、送料・印刷代・用紙代…等それらに関するコストは
相当な金額に上っておりまして、このことが当所の収益を圧迫しております。
従いまして、大変心苦しいお願いではありますが、今後はPDFでの送付を原則として、
郵送の場合は、郵送料を有料とさせて頂きたく、お願いすることとなりました。
郵送料無料でずっと奉仕したいと考えておりましたが、なにせ限界となっております。
大変心苦しいお願いでは有りますが、そのような状況を鑑みて、ご理解頂きたいと
存じております。
その分、お客様にご満足頂けるよう、より一層精進する所存であります。
Y.C行政書士事務所、これからもよろしくお願いします。
ミツモア プロフィールページ
<a href=”https://meetsmore.com/p/X_x_gWlHyjc6NxmL?from=badge&id=5ffc7f816947ca373a37198b” target=”_blank”><img alt=”ミツモアバッジ” src=”https://meetsmore.imgix.net/static/pros/badge_LS.png” /><img src=”https://meetsmore.com/api/inboundLink/show?profileId=5ffc7f816947ca373a37198b” style=”display:none” /></a>
ご覧ください。
ミツモア 口コミ紹介
<div id=”meetsmore-widget”></div><script async src=”https://meetsmore.com/widgets/script.js?id=5ffc7f816947ca373a37198b”></script>
https://meetsmore.com/r/X_x_gWlHyjc6NxmL
現在、約100件の口コミを頂いております。
翻訳アポスティーユ同時依頼キャンペーン終了に関するお詫び
2022年9月末までの限定で、「翻訳アポスティーユ同時依頼20%offトクトクキャンペーン」を実施してきたのですが、当初の予想を遥かに超えて、お客様より多くのお問合せ、ご依頼を頂きました。
大変感謝をしております。
しかしながら、これ以上の期間、この割引率を継続していくことは、当所の利益を圧迫して
いくことにもなりかねません。従いまして、誠に勝手ながら2022年8月末をもって一旦キャンペーンを終了させて頂きたくお願い申し上げます。今後は別の形で割引等サービスをしていく予定でいます。
多くのお客様のご依頼に感謝を申し上げるとともに、期間を短縮せざるを得なくなったことに、重ねてお詫びを申し上げます。
今後ともY.C行政書士事務所をよろしくお願い申し上げます。
行政への提出書類の翻訳は行政書士に
大使館や在留管理局等行政庁に提出すべき翻訳書類は、当然のことながら行政に関わってきます。
従って、「行政不服審査法」「民法」等の法律知識がないと、上手く翻訳するのは
難しいです。先日も在留管理局への提出書類の翻訳で、行政法の知識が役立ち、
お客様にも大いに感謝されました。
行政への提出書類の翻訳文書は、行政書士にお任せください!
英語・韓国語に対応しております。
口コミ紹介
お客様より、大変心強いお言葉を頂きました。
法的文書(民事訴訟での結審証明書…等)の翻訳も
承っております。(英語・韓国語)お問い合わせフォームより。
ご連絡ください。